mi acconti unna ttoia? DaTata che vai, fiaba…

mi acconti unna ttoia? Da
Tata che vai, fiaba che trovi

Da giovedì a sabato, a Pavia, un convegno dal titolo “La via delle fiabe. L’Europa e l’altra Europa: un viaggio tra oralità e cultura”. Qui e qui i pezzi del Messaggero sulla nuova realtà italiana: chi racconta le fiabe ai nostri bimbi oggi? Le nuove “affabulatrici domestiche” sono spesso albanesi, romene, polacche. E portano la loro storia e le loro storie. E insomma c’è tutto un altro mondo nuovo e diverso da scoprire e mescolare.

Minimemo ad uso mio e dei passanti: comprare prima o poi “Fiabe balcaniche”, Einaudi, prefazione di Antonio Faeti.

Titolo ideale per questo post: l’espressione “C’era una volta” tradotta in albanese (o rumeno o polacco). Scartato per il semplice motivo che non so dove pescare la traduzione.

3 Comments on “mi acconti unna ttoia? DaTata che vai, fiaba…

  1. ehste ne dite: su tutte le e ci va la dieresi e vuole dire c’era una volta in albanese.
    ciao zio burp, e grazie per il post di oggi (giovedì) sulle cose di ieri. alessandra

  2. “Bilo jednom”: vuol dire “c’era una volta” in serbo.
    baci da belgrado!

  3. uh, chi si vede!!! Ok, per par condicio provvederò a inserire anche la dizione serba, per tema di nuove frizioni inter-etniche. Avevo citato anche polacchi e rumeni ma vabbè: dici che se la prendono? 😉

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.